PALABRAS, EXPRESIONES Y SU SIGNIFICADO.
Palabras y expresiones que
empleaban los primeros habitantes de las veredas Caimital y Romero y los
corregimientos de Ocache, la Rivera, Villamaria y Mozambique del municipio de
vijes valle del cauca y su significado.
GRUPO DE INVESTIGACION
LOS EXPLORADORES DEL PASADO.
INSTITUCION EDUCATIVA VEINTE DE JULIO.
SEDE EDUCATIVA MANUELA BELTRAN.
VEREDA CAIMITAL, VIJES.
2015.
INTRODUCCION
El trabajo que presenta a continuación, el
grupo de investigacion, los exploradores del pasado de la sede educativa,
Manuela Bertrán de la vereda Caimital
del municipio de vijes busca mostrar y recuperar la identidad cultural y la
memoria histórica de seis comunidades rurales del municipio de vijes, de las
cuales proceden los estudiantes que estudian en las seis sedes educativas de la
institución educativa veinte de julio.
Las palabras, expresiones y el significado de
estas, que eran usadas por los fundadores de las veredas Caimital y Romero y
los corregimientos de Ocache, la Rivera, Villamaria y Mozambique, hacían parte
de las conversaciones que a diario sostenían los fundadores de estas seis
comunidades de vijes con otras personas
de otras comunidades y sus familias, las cuales en su mayoría no tenían una
educación formal, ya que no tuvieron la oportunidad de ir a la escuela debido a
que las escuelas o sedes educativas que hay en cada vereda y corregimiento, se
fundaron hace unos setenta años.
Cada uno de estas palabras y expresión encerraba
un significad y mensaje muy relacionado con el estilo de vida de cada persona
que la empleaba a diario en cada una de sus conversaciones y charlas de rutina
en la casa, las fincas, caminos, cantinas en general encada momento y rutina de
las vidas de estas humildes personas que nos dejaron tantas cosas en cada
rincón de estas hermosas comunidades y de las cuales disfrutamos hoy.
PRESENTACIÓN.
El grupo de investigacion los exploradores
del pasado, de la sede educativa Manuela Beltrán de la vereda Caimital del
municipio de vijes valle del cauca, ha podido concluir después realizar el
proyecto de investigacion con el programa ondas de Colciencias y la universidad
del valle, sobre la historia de las veredas Caimital y Romero y los
corregimientos de Ocache, la rivera, Villamaria y Mozambique, que las personas
de estas seis comunidades empleaban las palabras y expresiones algunas de las
cuales se presentan a continuación, palabras y expresiones que eran comunes en
estas comunidades, ya que en su mayoría estos habitantes y sus familias proceden
de los departamentos de cauca, Nariño, el Huila, caldas y Risaralda, razón por
la cual las palabras y expresiones de estas comunidades son similares.
A continuación se relacionan las palabras y
expresiones con su respectivo significado las cuales se han encontrado en las
investigaciones realizadas en cada una de estas seis comunidades y que se
encuentran consignadas en la historia de cada una de estas seis comunidades, las
cuales se encuentran publicadas en el blog del grupo de investigacion los
exploradores del pasado, de la sede educativa Manuela Bertrán de la vereda de
Caimital del municipio de Vijes.
OBJETIVOS.
Objetivo general.
Recuperar las palabras y su significado, de
las veredas Caimital y Romero y los corregimientos de Ocache, la Rivera,
Villamaria y Mozambique del municipio de vijes, valle del cauca.
Objetivos específicos.
- sistematizar
las palabras que empleaban los primeros habitantes de las veredas Caimital
y Romero y los corregimientos de Ocache la Rivera Villamaria y
Mozambique del municipio de Vijes.
- Reconocer el valor y significado de las palabras
que empleaban los fundadores y
habitantes de estas seis comunidades rurales de vijes.
- Difundir
las palabras y el respectivo significado de estas, en los antiguos
habitantes de las veredas y corregimientos donde se encuentran las seis
sedes de la institución educativa veinte de julio de vijes.
PALABRAS O
EXPRESIONES Y SU SIGNIFICADO.
El grupo de investigacion, los
exploradores del pasado, de la sede educativa Manuela Beltrán de la vereda
caimital de vijes, presenta el significado de algunas palabras y expresiones
que empleaban los primeros habitantes de las veredas de Caimital y Romero y los
corregimientos de Ocache, la rivera, Villamaria y Mozambique.
La mayoría de las personas que habitaron las veredas, Caimital y Romero y
los corregimientos de la Rivera, Ocache, Villamaria y Mozambique, empleaban
palabras o expresiones que pertenecían a los departamentos de cauca, Nariño,
Huila, Caldas y Risaralda regiones de donde procedían, algunas de estas
palabras son:
Chai. Expresión empleada para dolor o frio.
Chuca. Palabra empleada para manifestar que algo
estaba caliente o frio
Mande. Expresión usada para indicar que le repitiera
una orden o algo que no entendió
A chichay. Expresión muy común que se usaba para
denotar calor, frio o dolor
Caray. Expresión que se empleaba para denotar
sorpresa.
Acacay. Se empleaba para denotar burla o o indicar
frio calor o descontento.
Quesque. Exprecion que se usa para reemplazar la
expresión disque.
Sumercé. Para referirse a usted
Dizque. Para referirse a una cosa o persona o ha algo
que le comentaron
yo que sé. Cuando a la persona a al que se le
preguntaba no sabía nada del tema.
Misia. Para
referirse a una señora con deferencia y respeto
La cosa esta peliaguda.
Zurrón. Para indicar que no serbia o no podía hacer
algo bien.
Muérgano. Para referirse a una persona que hacia
picardías o maldades a otra.
María santísima. Expresión para indicar sorpresa o
susto ante algo
Virgen del Carmen,
para indicar sorpresa o susto o pedir protección a los santos de su
devoción.
Tal que sea. Para indicar que como sea se cumple lo
que se dijo.
Pare oreja. Que escuche o ponga atención.
Arrebolado. Persona que hace las cosas a la carrera o
con afanes y no pone cuidado a lo que hace.
Me vine almorzando. Para indicar que almorzó a la
carrera, o que tiene afán
Mi señora. Expresión de cariño para indicar respeto hacia una mujer casada o con hijos.
Enton. Entonces, para preguntar qué hago o que sigue.
Amoto. Moto, motocicleta.
Polecia. Policía.
Ensamen. Examen.
Inrritación. Irritación.
Prestico. En un momentico o tiempo muy corto o rápido.
Enton claro. Entonces claro, para indicar que estaba
de acuerdo.
Suba pa’ riba. Ir hasta la parte más alta de la loma
Baje pa’ bajo. Bajar desde una parte alta de una loma.
Oh.Juu. expresión para indicar
Pa’ ya, Pa’
que.
Emprésteme. presteme
Javor. Favor.
Jalto. Falto.
Pa’ esas
vainas. Para indicar que para tener problemas mejor no.
Güeno. Bueno.
Indeción. Inyección.
Comadre. Persona que cargaba a un hijo cuando este era
bautizado por la iglesia católica. Madrina de su hijo o hija.
Compadre. Padrino de un hijo o hija, persona que
cargaba en el bautizo a uno de los hijos.
Chiflis. Alocado o loco, que hace o dice disparates.
Churrias. Daño de estomago.
Jiebre. Fiebre.
Ah…. Para indicar que entendió algo que se le dijo.
Pa…. Eso. Para eso, que no tiene importancia o no le
interesa.
Maccheta. Machete.
Yuyito. Que está muy maduro o blandito.
Aja. Para indicar que estaba interesado y concentrado
en u tema de una conversación, siga,
continúe.
Arrempujen. Empejen, empujar.
Pa’ mañana. Para mañana.
Al albita. Al amanecer o a la madrugada.
Enquiboco. Se equiboco. Equivocación.
Pa’l que sea. Para el que sea, no se sabe para quién
será.
Dijunta. Persona que falleció.
Finado. Para referirse a una persona que ya esta
muerta.
Pa’ la hembra. Para la mujer o novia.
Aguarde. Espere un momento.
Tantico. Un ratico, un momento
Filo. Palabra que se empleaba para referirse a una
loma
Voy pa’ l morro. Para indicar que iba a subir a la
loma o cerró.
Voy pa’ la cuchilla. Expresión empleada para indicar
que subir a la loma
Guanbito. Para referirse a un niño o hijo.
Chiquillo. Se le decía a los hijos o niños.
Chiquilla. Se le deca a las niñsas o hijas.
Machón. Para indicar que no sabe hacer algo bien o que
le quedo mal hecho.
Morronga. Para referirse a una persona que hace cosas
indebidas a escondidas.
Atolondrado. Para referirse a una persona que es
tímida.
Qué carajo. Expresión que indicaba que no importaba
nada o que no se le da nada.
Maldinga sea. Expresión para indicar que eso no vale
nada o que no le importa.
Maicito. Para referirse a un cultivo de maíz en el
cual las matas están pequeñas.
Que va. Para
denotar sorpresa.
Josforo. Fosforo.
Chunco. Cojo o con defecto para caminar, objeto o cosa
que esta coja.
Tungo. Que le falta una oreja o tiene un defecto en
alguna de ellas.
Mocho. Persona que le falta una mano o pie, pedazo de
machete, azadón o herramienta.
Juepuchica. Para indicar que un asunto está complicado
o difícil de resolver
Juemichica. Expresión para indicar que algo estaba mal
o complicado.
Medias nueve. Comida o refrigerio que se daba en las
fincas después del desayuno después de las nueve.
El algo. Para referirse al refrigerio que se daba a
las tres de la tarde a los trabajadores en las fincas.
Merienda. Refrigerio que se daba a los trabajadores
después de la comida a eso de las ocho de la noche o después.
Joder. Expresión para indicar que una persona lo
incomodaba, molestar.
Fregar. Para indicar que le molestaba la presencia o
lo que hacia otra persona.
Aquí toy. Aquí estoy.
A carachas. Expresión para indicar sorpresa.
Jartar. Expresión para indicar que comiera, comer.
Usté’ ta muy mal. Usted está muy mal.
Que’ toy, para indicar que está ocupado.
Cacao. Árbol que produce chocolate, chocolate.
Cafeque. Café o tinto.
Guapanela. Agua de panela.
Loma. Cerro o montaña.
Hola mano. Saludo.
Vusté. Usted
Hombre. Expresión de la región de Antioquia,
Jeta. Boca.
Jalton. Persona faltona o que no tiene parabra o no
cumple
Pa’ lante.
Expresión e animo a alguien con problemas.
Jaquima. Elemento para colocarle a las bestias.
Mascadero. Boca.
Botines.
Calzado o zapatos
Calcetines. Medias.
Pa’ entrico.
Virringo. Gato pequeño, algo pequeño
Malque. Colino o tallo de la arracacha.
Tarugo. Cepa de la arracacha.
Taparo. Caballo viejo o mal tenido.
Tiesto. algo viejo o malo, pedazo de hoya indígena.
Mascadero.
Mijo. Expresión de cariño que usaban para dirigirse a
los hijos
Tese quieta. Estese quieto.
pal filo. Para la loma o montaña.
a juya. Expresión para indicar decepción de algo o
alguien.
Jupa jupa. Expresión que se empleaba para arriar las
bestias.
Upa. Para indicar que eso era muy viejo. En los
tiempos de upa.
Que sal. Para indicar que todo sale mal.
Enton que. Entonces qué, saludo o expresión para
indicar que hay de nuevo
Revoliatico. Persona que es alocada.
Arrebatado. Que hace las cosas con afán o a la
carrera.
Embuchado. Con llenazón, muy lleno.
Atragantado. Que no se le entiende lo que habla.
Caído del zarzo. Que es bobo o tímido.
Chambón, para referirse a una persona que hace las
cosas a medias o de mala gana.
Machetero, se empleaba para referirse a una persona
que le faltaba experiencia para hacer algo y que hacia las cosas mal.
BIBLIOGRAFIA.
Historia de la vereda Caimital del municipio
de Vijes. Grupo de investigacion, los exploradores del pasado. Sede educativa
Manuela Bertrán, vereda Caimital, Vijes. 2014.
Historia de la vereda Romero del municipio de
Vijes. Grupo de investigacion, los exploradores del pasado. Sede educativa
Manuela Bertrán, vereda Caimital, Vijes. 2014.
Historia del corregimiento de Ocache del
municipio de Vijes. Grupo de investigacion, los exploradores del pasado. Sede
educativa Manuela Bertrán, vereda Caimital, Vijes. 2014.
Historia del corregimiento la Rivera del
municipio de Vijes. Grupo de investigacion, los exploradores del pasado. Sede
educativa Manuela Bertrán, vereda Caimital, Vijes. 2014.
Historia del corregimiento Mozambique del
municipio de Vijes. Grupo de investigacion, los exploradores del pasado. Sede
educativa Manuela Bertrán, vereda Caimital, Vijes. 2014.
Historia del corregimiento Villamaria del
municipio de Vijes. Grupo de investigacion, los aventureros de la historia.
Sede educativa Veinte de julio, corregimiento de villamaria, Vijes. 2012.
Nota.
Este trabajo hace parte de la investigacion
realizada por estudiantes de la sede educativa Manuela Beltrán de la vereda
Caimital de Vijes, en los años 2014 y 2015, sobre la historia de las veredas caimital
y romero y los corregimientos de ocache, la rivera y Mozambique de vijes.
Esta investigacion solo tiene fines
educativos y pedagógicos, por lo tanto cualquier uso que se dé a este material
con otros fines hará con la debida autorización del grupo de investigacion y de
la sede Manuela Beltrán y bajo la
responsabilidad de quien lo solicitare.
No hay comentarios:
Publicar un comentario